действующее лицо
剧中人物, 角色
слова с:
в русских словах:
действующий вулкан
действующее лицо - 1) театр. 剧中人物; 角色 2) перен. 当事 人; 人物
герой
2) (действующее лицо) [男]主角 [nán]zhǔjué; 主人公 zhǔréngōng
в китайских словах:
动作者
действительное лицо; действующее лицо
剧中角色
действующее лицо
剧中人物
театр. действующее лицо
主要人物
главный герой, главный персонаж, главное действующее лицо
从
主从 главное и второстепенное действующее лицо
行动者
действующее лицо
独角戏
1) перен. единоличное действие; единственное действующее лицо; роль единоличного деятеля; "сольный концерт", "театр одного актера"
人物
2) действующее лицо; персонаж (книги, пьесы)
角
12) jué театр. актер, действующее лицо; роль; амплуа
13) jué перен. важное действующее лицо, фигура
角色
1) роль; действующее лицо; персонаж; амплуа
当局
2) принимать непосредственное участие (в деле); действующее лицо, [главный] участник
登场人物
театр действующее лицо
主角
главное действующее лицо; герой, основной персонаж; главная роль
主体
2) главное (основное) действующее лицо; основная сила
主
4) [главное] действующее лицо; субъект (напр. права); главная роль; деятельный, активный; ведущий; ведающий, компетентный; подлежащий
синонимы:
см. деятельпримеры:
∗我们继续吧∗,你在说什么。你忘记怎么当警察了吗?这次调查里出现了一个新角色——马上改变问题啊!
∗Давайте продолжим∗... Ты о чем вообще? Ты что, забыл, что такое быть полицейским? В расследовании появилось новое действующее лицо. Немедленно задай другой вопрос!
法人于法令限制内,有享受权利负担义务之能力。但专属于自然人之权利义务,不在此限
юридическое лицо, в рамках действующего законодательства, обладает правоспособностью принимать на себя ответственность, однако гражданская правоспособность этим понятием не охватывается
好吧,<name>。我一直在想,如果敲锣都不管用的话,我们下一步该怎么办。然后我突然就想到了!要是我的话,来盆水泼脸上屡试不爽。这招对那个土疙瘩一样的家伙来说,肯定事半功倍!
去问问上古水灵涓流,看他肯不肯帮我们一把?他应该在瀑布旁的池子里嬉戏,就在树的另一边。
去问问上古水灵涓流,看他肯不肯帮我们一把?他应该在瀑布旁的池子里嬉戏,就在树的另一边。
Так вот, <имя>, я тут размышлял над тем, что еще можно предпринять, раз наш план с гонгом не сработал, и тут меня озарило!
Плеснуть водой в лицо. На меня это действует безотказно. А для такого сухого и земляного создания должно сработать в два раза лучше!
Не хочешь попросить Шу, духа воды, помочь нам? Ты найдешь его на озере, рядом с водопадом.
Плеснуть водой в лицо. На меня это действует безотказно. А для такого сухого и земляного создания должно сработать в два раза лучше!
Не хочешь попросить Шу, духа воды, помочь нам? Ты найдешь его на озере, рядом с водопадом.
那会被理解为纵容和不作为,所以我才只能私下行动。
Горожане решат, что я теряю контроль над ситуацией. Теперь я буду действовать, как частное лицо.
涩丹的脾气与铺卡法术不太合。 他的脸也是。
Нрав Сейдена получился весьма неудачным под действием волшебства пуки. И лицо тоже не получилось.
天啦,你∗不能∗停下来!就好像它甚至已经不是自发的了!你把笑容挂在了自己的脸上,现在它没办法∗消退∗了……
Боже, ты ∗не можешь∗ прекратить! Это уже не сознательное действие. Ухмылка так впечаталась в лицо, что теперь ее не ∗отодрать∗...
天啦,你是对的!就好像它都不再是自发的了。你把笑容挂在了自己的脸上,现在它没办法∗消退∗了……
Боже, в самом деле! Это уже не сознательное действие. Ухмылка так впечаталась в лицо, что теперь ее не ∗отодрать∗...
你∗不能∗,对吗?甚至都不再像是自愿的了。你把笑容挂在了自己的脸上,现在它没办法∗消退∗了……
Да ты ж ∗не можешь∗ прекратить! Это уже не сознательное действие. Ухмылка так впечаталась в лицо, что теперь ее не ∗отодрать∗...
咳-咳,身为公国书记官,我必须为公国着想。贝尔迦德目前属于国库财产。
Кхм, как должностное лицо я действую от имени княжества, а Бельгаард сейчас собственность княжеской казны.
嗯哼,在这种情况下,也只能根据这些暗示来判断了。而恐怕它们对黎恩先生更不利一些,看起来他似乎在科罗讷塔葡萄园进行蓄意破坏。
Э... Кхм. Видимо, в этой ситуации улики следует признать достаточными. А по ним господин Лиам предстает как лицо, действовавшее во вред винодельне Короната.
嗯哼,在这种情况下,也只能根据这些暗示来判断了。而恐怕它们对马蒂达小姐更不利一些,看起来她似乎在科罗讷塔葡萄园进行蓄意破坏。
Э... Кхм. Видимо, в этой ситуации улики следует признать достаточными. А по ним госпожа Матильда предстает как лицо, действовавшее во вред винодельне Короната.